Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Contenu implicite de l'épithète "arabe" dans "Union du Maghreb arabe"

Identifieur interne : 000091 ( France/Analysis ); précédent : 000090; suivant : 000092

Contenu implicite de l'épithète "arabe" dans "Union du Maghreb arabe"

Auteurs : R. Kahlouche [France]

Source :

RBID : Francis:529-00-10778

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

L'épithète "arabe" de "Maghreb arabe" n'étant jamais attesté chez les historiens et les chroniqueurs du Moyen Age, on est surpris par son surgissement et la fréquence de son usage dans le discours officiel maghrébin, seulement depuis les années quatre-vingt et la fondation de l'U.M.A. L'A. se propose d'en déterminer les motivations et le contenu implicite. Son appartenance à la sphère civilisationnelle arabo-islamique étant impliquée dans la dénomination "Maghreb", le besoin de réaffirmer, d'insister sur l'identité arabe de la région ne peut être interprété que comme une réponse à un déjà dit sur une identité autre, véhiculée par le discours colonial, et les mouvements de revendication de la culture berbère. Sa présence peut également indiquer la volonté de prévenir toute association de son identité au territoire que couvre l'entité géopolitique "U.M.A.", l'ancienne Berbérie. Enfin, elle peut être interprétée comme une réponse au dit sur l'origine ethnique des populations et sur la langue qui y était parlée et l'est toujours, bien que ce soit dans une bien moindre étendue. Ce qualificatif a pour fonction de nier les autres discours sur l'identité du Maghreb. Le contenu explicite de "Le Maghreb est arabe" est de ce fait "Le Maghreb n'est pas berbère".


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Links to Exploration step

Francis:529-00-10778

Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Contenu implicite de l'épithète "arabe" dans "Union du Maghreb arabe"</title>
<author>
<name sortKey="Kahlouche, R" sort="Kahlouche, R" uniqKey="Kahlouche R" first="R." last="Kahlouche">R. Kahlouche</name>
<affiliation wicri:level="3">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi-Ouzo, UPRESA CNRS 6065</s1>
<s2>Rouen</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName>
<region type="region">Région Normandie</region>
<region type="old region">Haute-Normandie</region>
<settlement type="city">Rouen</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">529-00-10778</idno>
<date when="1997">1997</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 529-00-10778 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:529-00-10778</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000184</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000184</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000223</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000223</idno>
<idno type="wicri:Area/France/Extraction">000091</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Contenu implicite de l'épithète "arabe" dans "Union du Maghreb arabe"</title>
<author>
<name sortKey="Kahlouche, R" sort="Kahlouche, R" uniqKey="Kahlouche R" first="R." last="Kahlouche">R. Kahlouche</name>
<affiliation wicri:level="3">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi-Ouzo, UPRESA CNRS 6065</s1>
<s2>Rouen</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<placeName>
<region type="region">Région Normandie</region>
<region type="old region">Haute-Normandie</region>
<settlement type="city">Rouen</settlement>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Peuples méditerranéens</title>
<title level="j" type="abbreviated">Peuples Méditerr.</title>
<idno type="ISSN">0399-1253</idno>
<imprint>
<date when="1997">1997</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Peuples méditerranéens</title>
<title level="j" type="abbreviated">Peuples Méditerr.</title>
<idno type="ISSN">0399-1253</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Arab</term>
<term>Arabization</term>
<term>Berber</term>
<term>Colonialism</term>
<term>Cultural claim</term>
<term>Cultural identity</term>
<term>Discourse analysis</term>
<term>Dominant ideology</term>
<term>Ethnicity</term>
<term>Historical approach</term>
<term>Identity claim</term>
<term>Kabyle</term>
<term>Linguistic identity</term>
<term>Linguistic policy</term>
<term>Maghreb</term>
<term>North Africa</term>
<term>Territoriality</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Afrique du Nord</term>
<term>Maghreb</term>
<term>Identité linguistique</term>
<term>Identité culturelle</term>
<term>Ethnicité</term>
<term>Arabe</term>
<term>Berbère</term>
<term>Kabyle</term>
<term>Territorialité</term>
<term>Idéologie dominante</term>
<term>Colonialisme</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Analyse du discours</term>
<term>Arabisation</term>
<term>Revendication identitaire</term>
<term>Revendication culturelle</term>
<term>Approche historique</term>
<term>UMA (Union du Maghreb Arabe)</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Identité culturelle</term>
<term>Colonialisme</term>
<term>Politique linguistique</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">L'épithète "arabe" de "Maghreb arabe" n'étant jamais attesté chez les historiens et les chroniqueurs du Moyen Age, on est surpris par son surgissement et la fréquence de son usage dans le discours officiel maghrébin, seulement depuis les années quatre-vingt et la fondation de l'U.M.A. L'A. se propose d'en déterminer les motivations et le contenu implicite. Son appartenance à la sphère civilisationnelle arabo-islamique étant impliquée dans la dénomination "Maghreb", le besoin de réaffirmer, d'insister sur l'identité arabe de la région ne peut être interprété que comme une réponse à un déjà dit sur une identité autre, véhiculée par le discours colonial, et les mouvements de revendication de la culture berbère. Sa présence peut également indiquer la volonté de prévenir toute association de son identité au territoire que couvre l'entité géopolitique "U.M.A.", l'ancienne Berbérie. Enfin, elle peut être interprétée comme une réponse au dit sur l'origine ethnique des populations et sur la langue qui y était parlée et l'est toujours, bien que ce soit dans une bien moindre étendue. Ce qualificatif a pour fonction de nier les autres discours sur l'identité du Maghreb. Le contenu explicite de "Le Maghreb est arabe" est de ce fait "Le Maghreb n'est pas berbère".</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0399-1253</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Peuples Méditerr.</s0>
</fA03>
<fA06>
<s2>79</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Contenu implicite de l'épithète "arabe" dans "Union du Maghreb arabe"</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Langues et stigmatisation sociale au Maghreb</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>KAHLOUCHE (R.)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>LAROUSSI (Foued)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi-Ouzo, UPRESA CNRS 6065</s1>
<s2>Rouen</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA15 i1="01">
<s1>CNRS - UPRES-A 6065, Université de Rouen</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20>
<s2>155, 55-70 [17 p.]</s2>
</fA20>
<fA21>
<s1>1997</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>22131</s2>
<s5>354000086079300050</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2000 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>2 p.3/4</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>529-00-10778</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Peuples méditerranéens</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Implicit content of the epithet "Arab" in "Arab Maghreb Union"</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Languages and social stigmatization in the Maghreb</s1>
</fA69>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>L'épithète "arabe" de "Maghreb arabe" n'étant jamais attesté chez les historiens et les chroniqueurs du Moyen Age, on est surpris par son surgissement et la fréquence de son usage dans le discours officiel maghrébin, seulement depuis les années quatre-vingt et la fondation de l'U.M.A. L'A. se propose d'en déterminer les motivations et le contenu implicite. Son appartenance à la sphère civilisationnelle arabo-islamique étant impliquée dans la dénomination "Maghreb", le besoin de réaffirmer, d'insister sur l'identité arabe de la région ne peut être interprété que comme une réponse à un déjà dit sur une identité autre, véhiculée par le discours colonial, et les mouvements de revendication de la culture berbère. Sa présence peut également indiquer la volonté de prévenir toute association de son identité au territoire que couvre l'entité géopolitique "U.M.A.", l'ancienne Berbérie. Enfin, elle peut être interprétée comme une réponse au dit sur l'origine ethnique des populations et sur la langue qui y était parlée et l'est toujours, bien que ce soit dans une bien moindre étendue. Ce qualificatif a pour fonction de nier les autres discours sur l'identité du Maghreb. Le contenu explicite de "Le Maghreb est arabe" est de ce fait "Le Maghreb n'est pas berbère".</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="N">
<s0>52960T</s0>
<s1>V</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="N">
<s0>529</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="N" l="FRE">
<s0>Afrique du Nord</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="N" l="ENG">
<s0>North Africa</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="FRE">
<s0>Maghreb</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="ENG">
<s0>Maghreb</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE">
<s0>Identité linguistique</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG">
<s0>Linguistic identity</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE">
<s0>Identité culturelle</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG">
<s0>Cultural identity</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE">
<s0>Ethnicité</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG">
<s0>Ethnicity</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE">
<s0>Arabe</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG">
<s0>Arab</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="ENG">
<s0>Berber</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE">
<s0>Kabyle</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG">
<s0>Kabyle</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="FRE">
<s0>Territorialité</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="ENG">
<s0>Territoriality</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="FRE">
<s0>Idéologie dominante</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="ENG">
<s0>Dominant ideology</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="FRE">
<s0>Colonialisme</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="ENG">
<s0>Colonialism</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="FRE">
<s0>Politique linguistique</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="ENG">
<s0>Linguistic policy</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="N" l="FRE">
<s0>Analyse du discours</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="N" l="ENG">
<s0>Discourse analysis</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="FRE">
<s0>Arabisation</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="ENG">
<s0>Arabization</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="N" l="FRE">
<s0>Revendication identitaire</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="N" l="ENG">
<s0>Identity claim</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="N" l="FRE">
<s0>Revendication culturelle</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="N" l="ENG">
<s0>Cultural claim</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="N" l="FRE">
<s0>Approche historique</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="N" l="ENG">
<s0>Historical approach</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="N" l="FRE">
<s0>UMA (Union du Maghreb Arabe)</s0>
<s2>NG</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>080</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>France</li>
</country>
<region>
<li>Haute-Normandie</li>
<li>Région Normandie</li>
</region>
<settlement>
<li>Rouen</li>
</settlement>
</list>
<tree>
<country name="France">
<region name="Région Normandie">
<name sortKey="Kahlouche, R" sort="Kahlouche, R" uniqKey="Kahlouche R" first="R." last="Kahlouche">R. Kahlouche</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/France/Analysis
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000091 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/France/Analysis/biblio.hfd -nk 000091 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    France
   |étape=   Analysis
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:529-00-10778
   |texte=   Contenu implicite de l'épithète "arabe" dans "Union du Maghreb arabe"
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024